Pasar al contenido principal

Lenguas indígenas toman fuerza en Oaxaca con nuevos libros para niñas y niños

Oaxaca impulsa la preservación de idiomas originarios con obras literarias comunitarias.
Foto(s): Cortesía
Redacción

Por Redacción NOTICIAS

La Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) y en coordinación con autoridades estatales y municipales de Oaxaca, llevó a cabo la presentación y entrega comunitaria de dos obras literarias escritas en lenguas originarias, como parte de una estrategia para promover los derechos lingüísticos y fomentar el uso cotidiano de los idiomas indígenas entre niñas, niños y familias.

Uno de los actos se realizó en la explanada municipal de San Mateo del Mar, donde habitantes y autoridades recibieron el libro bilingüe “Ngineay apak omeaats nej nop miüs, Tikambaja? ¿Cómo es feliz un gato, en San Mateo del Mar?”, redactado en lengua Ombeayiüts y español. La obra fue creada por el escritor y hablante de esta lengua, Hugo Alberto Hidalgo Buenavista, con ilustraciones de Aldo Hinojosa y la colaboración gráfica de María Fernanda Ramírez Acevedo. El autor destacó que el material busca impulsar la valoración de la lengua y facilitar el aprendizaje de su alfabeto entre las nuevas generaciones.

Durante el evento, representantes del Inali subrayaron que la distribución de estos materiales responde al principio de devolver a las comunidades los contenidos que surgen de su propia cultura, para que sean utilizados en el hogar y en las escuelas. Señalaron que la preservación de las lenguas indígenas depende, en gran medida, de que la niñez pueda aprender, jugar y comunicarse en su idioma materno, fortaleciendo así su identidad y su derecho a expresarse en su propia lengua.

En una segunda actividad realizada en la biblioteca pública municipal de Santa Cruz Zenzontepec, se entregó el libro “Ji’i kuichi’o ni’lyáa ‘El león y el tlacuache’”, escrito en la lengua chatina Tsá' Jnyá. La obra fue elaborada por Tranquilino Cavero Ramírez y Esteban Ruiz Hernández, con ilustraciones de Luis Erre y Fernando Iván Dupotex Herrera, como parte de un proceso de colaboración entre hablantes, promotores culturales y especialistas en lingüística.

Autoridades lingüísticas explicaron que este material es resultado de más de una década de trabajo comunitario enfocado en la creación de herramientas educativas que permitan enseñar y preservar las lenguas originarias. A través de talleres, asesorías y proyectos pedagógicos desarrollados en Oaxaca, se impulsó la producción de contenidos atractivos basados en historias tradicionales, con el propósito de que las lenguas indígenas continúen transmitiéndose de generación en generación.

Noticias ¡Cerca de ti!

Conoce los servicios publicitarios que impulsarán tu marca a otro nivel.